عمر السهروردي ( مترجم : ابومنصور اصفهانى )

مقدمه 54

عوارف المعارف ( فارسى )

( ص 12 ) ج - جمع « را » و « براى » : چيزى حاصل كند و بر فقر و طالبان ايثار كند براى ثواب آخرت را . ( ص 39 ) 3 . « از » الف - استعمال « از » به جاى « را » ( « از خادم » « خادم را » ) : شخصى . . . گفت : يا رسول اللّه در روزى چند كرّت از خادم عفو كنم ؟ ( ص 168 ) 4 . استعمال « با » به جاى « به » حق تعالى شرط و ادب آن با بندگان مىآموزاند . ( ص 44 ) بعد از تعليم با سر خطبه خواندن رفت و به آخر رسانيد . ( ص 72 ) مقايسه ميان متن حاضر و مصباح الهدايه چون اساس كار ترجمهء حاضر و مصباح الهدايه كتاب عوارف المعارف سهروردى است . ذيلا به مواردى از شباهتها و تفاوتهاى اين دو اثر اشاره مىشود تا جايگاه ادبى و عرفانى آنها معلوم گردد و معيارى ، اگر چه ابتدايى و ناچيز ، براى شناخت و ارزشيابى آن دو كتاب به دست آيد . سبب ترجمهء كتاب حاضر و تأليف مصباح الهدايه تقريبا يكى است و اين هر دو بنا به خواهش دوستان انجام گرفته است . چنان كه مترجم و مؤلف اين دو اثر خود بيان كرده‌اند : در شهور سنهء خمس و ستيّن و ستّمائة جمعى اصحاب و احباب ، كه سر دفتر وفا و اخوّت و عنوان نامهء صفا و مروّت بودند ، اقتراح كردند ترجمهء كتاب عوارف المعارف كه از جملهء مصنفات شيخ بزرگوار ، يگانهء روزگار ، شهاب الدّين عمر السّهروردى است - قد - در بيان طريقهء قوم و تبيان راه طايفهء صوفيان تأليف كرده . و چنان نمودند كه اگرچه در اين فنّ مصنفات بيشمار و مؤلّفات بسيار ترتيب داده‌اند ، امّا بر منصّهء خاطر طالبان خاطب و . . . جلوه نكرد زيباتر از اين كتاب . . . امّا تركيب و ترتيب آن به زبان عربى است و اهل عجم از آن اقتراح الحاح كردند . چون از امتثال فرمان آن خلّان و اخوان گزير نبود ، بعد از استخارت ، استعانت از عزّت بخواست و در ميدان ترجمهء تسويد فارس قلم را در جولان آورد . ( ص 2 متن حاضر )